new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Jul 15

Diacritic Recognition Performance in Arabic ASR

We present an analysis of diacritic recognition performance in Arabic Automatic Speech Recognition (ASR) systems. As most existing Arabic speech corpora do not contain all diacritical marks, which represent short vowels and other phonetic information in Arabic script, current state-of-the-art ASR models do not produce full diacritization in their output. Automatic text-based diacritization has previously been employed both as a pre-processing step to train diacritized ASR, or as a post-processing step to diacritize the resulting ASR hypotheses. It is generally believed that input diacritization degrades ASR performance, but no systematic evaluation of ASR diacritization performance, independent of ASR performance, has been conducted to date. In this paper, we attempt to experimentally clarify whether input diacritiztation indeed degrades ASR quality, and to compare the diacritic recognition performance against text-based diacritization as a post-processing step. We start with pre-trained Arabic ASR models and fine-tune them on transcribed speech data with different diacritization conditions: manual, automatic, and no diacritization. We isolate diacritic recognition performance from the overall ASR performance using coverage and precision metrics. We find that ASR diacritization significantly outperforms text-based diacritization in post-processing, particularly when the ASR model is fine-tuned with manually diacritized transcripts.

  • 2 authors
·
Feb 26, 2023

Unicode Normalization and Grapheme Parsing of Indic Languages

Writing systems of Indic languages have orthographic syllables, also known as complex graphemes, as unique horizontal units. A prominent feature of these languages is these complex grapheme units that comprise consonants/consonant conjuncts, vowel diacritics, and consonant diacritics, which, together make a unique Language. Unicode-based writing schemes of these languages often disregard this feature of these languages and encode words as linear sequences of Unicode characters using an intricate scheme of connector characters and font interpreters. Due to this way of using a few dozen Unicode glyphs to write thousands of different unique glyphs (complex graphemes), there are serious ambiguities that lead to malformed words. In this paper, we are proposing two libraries: i) a normalizer for normalizing inconsistencies caused by a Unicode-based encoding scheme for Indic languages and ii) a grapheme parser for Abugida text. It deconstructs words into visually distinct orthographic syllables or complex graphemes and their constituents. Our proposed normalizer is a more efficient and effective tool than the previously used IndicNLP normalizer. Moreover, our parser and normalizer are also suitable tools for general Abugida text processing as they performed well in our robust word-based and NLP experiments. We report the pipeline for the scripts of 7 languages in this work and develop the framework for the integration of more scripts.

  • 9 authors
·
May 26, 2024

Correcting diacritics and typos with a ByT5 transformer model

Due to the fast pace of life and online communications and the prevalence of English and the QWERTY keyboard, people tend to forgo using diacritics, make typographical errors (typos) when typing in other languages. Restoring diacritics and correcting spelling is important for proper language use and the disambiguation of texts for both humans and downstream algorithms. However, both of these problems are typically addressed separately: the state-of-the-art diacritics restoration methods do not tolerate other typos, but classical spellcheckers also cannot deal adequately with all the diacritics missing. In this work, we tackle both problems at once by employing the newly-developed universal ByT5 byte-level seq2seq transformer model that requires no language-specific model structures. For a comparison, we perform diacritics restoration on benchmark datasets of 12 languages, with the addition of Lithuanian. The experimental investigation proves that our approach is able to achieve results (> 98%) comparable to the previous state-of-the-art, despite being trained less and on fewer data. Our approach is also able to restore diacritics in words not seen during training with > 76% accuracy. Our simultaneous diacritics restoration and typos correction approach reaches > 94% alpha-word accuracy on the 13 languages. It has no direct competitors and strongly outperforms classical spell-checking or dictionary-based approaches. We also demonstrate all the accuracies to further improve with more training. Taken together, this shows the great real-world application potential of our suggested methods to more data, languages, and error classes.

  • 5 authors
·
Jan 31, 2022

IDPL-PFOD2: A New Large-Scale Dataset for Printed Farsi Optical Character Recognition

Optical Character Recognition is a technique that converts document images into searchable and editable text, making it a valuable tool for processing scanned documents. While the Farsi language stands as a prominent and official language in Asia, efforts to develop efficient methods for recognizing Farsi printed text have been relatively limited. This is primarily attributed to the languages distinctive features, such as cursive form, the resemblance between certain alphabet characters, and the presence of numerous diacritics and dot placement. On the other hand, given the substantial training sample requirements of deep-based architectures for effective performance, the development of such datasets holds paramount significance. In light of these concerns, this paper aims to present a novel large-scale dataset, IDPL-PFOD2, tailored for Farsi printed text recognition. The dataset comprises 2003541 images featuring a wide variety of fonts, styles, and sizes. This dataset is an extension of the previously introduced IDPL-PFOD dataset, offering a substantial increase in both volume and diversity. Furthermore, the datasets effectiveness is assessed through the utilization of both CRNN-based and Vision Transformer architectures. The CRNN-based model achieves a baseline accuracy rate of 78.49% and a normalized edit distance of 97.72%, while the Vision Transformer architecture attains an accuracy of 81.32% and a normalized edit distance of 98.74%.

  • 5 authors
·
Dec 2, 2023

ReNikud: Audio-Supervised Hebrew Grapheme-to-Phoneme Conversion

Grapheme-to-phoneme (G2P) conversion for Modern Hebrew is needed for applications like text-to-speech (TTS), but is challenging due to the language's abjad writing system, which leaves vowels largely unwritten, creating substantial ambiguity. Standard approaches first predict vowel diacritics (nikud) to produce International Phonetic Alphabet (IPA) transcriptions, but this is limited: vocalization data is scarce and laborious to produce, it does not specify features such as lexical stress, and it reflects formal grammatical rules rather than everyday spoken pronunciation. Direct sequence-to-sequence IPA prediction, meanwhile, struggles on limited data and fails to exploit the character-level alignment characteristic of abjads. Our method, ReNikud, overcomes these limitations with two key insights: (1) Weak audio supervision via a phoneme-based automatic speech recognition (ASR) pseudo-labeling pipeline on thousands of hours of unlabeled Hebrew audio, yielding phonemic transcriptions that reflect natural spoken norms without manual annotation. (2) A pseudo-vocalization architecture that predicts IPA phonemes at each character position, enforcing character-level alignment as an inductive bias. Results on existing Hebrew G2P benchmarks and the new targeted MILIM benchmark for spoken Hebrew show that ReNikud surpasses previous state-of-the-art methods. We will release our code and trained models to support further work on Hebrew TTS and speech technologies.

  • 3 authors
·
Jun 17

SumTablets: A Transliteration Dataset of Sumerian Tablets

Sumerian transliteration is a conventional system for representing a scholar's interpretation of a tablet in the Latin script. Thanks to visionary digital Assyriology projects such as ETCSL, CDLI, and Oracc, a large number of Sumerian transliterations have been published online, and these data are well-structured for a variety of search and analysis tasks. However, the absence of a comprehensive, accessible dataset pairing transliterations with a digital representation of the tablet's cuneiform glyphs has prevented the application of modern Natural Language Processing (NLP) methods to the task of Sumerian transliteration. To address this gap, we present SumTablets, a dataset pairing Unicode representations of 91,606 Sumerian cuneiform tablets (totaling 6,970,407 glyphs) with the associated transliterations published by Oracc. We construct SumTablets by first preprocessing and standardizing the Oracc transliterations before mapping each reading back to the Unicode representation of the source glyph. Further, we retain parallel structural information (e.g., surfaces, newlines, broken segments) through the use of special tokens. We release SumTablets as a Hugging Face Dataset (CC BY 4.0) and open source data preparation code via GitHub. Additionally, we leverage SumTablets to implement and evaluate two transliteration baselines: (1) weighted sampling from a glyph's possible readings, and (2) fine-tuning an autoregressive language model. Our fine-tuned language model achieves an average transliteration character-level F-score (chrF) of 97.55, demonstrating the immediate potential of transformer-based transliteration models in allowing experts to rapidly verify generated transliterations rather than manually transliterating tablets one-by-one.

  • 3 authors
·
Feb 24

IASC: Interactive Agentic System for ConLangs

We present a system that uses LLMs as a tool in the development of Constructed Languages. The system is modular in that one first creates a target phonology for the language using an agentic approach that refines its output at each step with commentary feedback on its previous attempt. Next, a set of sentences is 'translated' from their English original into a morphosyntactic markup that reflects the word order and morphosyntactic feature specifications of the desired target language, with affixes represented as morphosyntactic feature bundles. From this translated corpus, a lexicon is constructed using the phonological model and the set of morphemes (stems and affixes) extracted from the 'translated' sentences. The system is then instructed to provide an orthography for the language, using an existing script such as Latin or Cyrillic. Finally, the system writes a brief grammatical handbook of the language. The system can also translate further sentences into the target language. Our goal is twofold. First, we hope that these tools will be fun to use for creating artificially constructed languages. Second, we are interested in exploring what LLMs 'know' about language-not what they know about any particular language or linguistic phenomenon, but how much they know about and understand language and linguistic concepts. As we shall see, there is a fairly wide gulf in capabilities both among different LLMs and among different linguistic specifications, with it being notably easier for systems to deal with more common patterns than rarer ones. An additional avenue that we explore is the application of our approach to translating from high-resource into low-resource languages. While the results so far are mostly negative, we provide some evidence that an improved version of the present system could afford some real gains in such tasks. https://github.com/SakanaAI/IASC

  • 2 authors
·
Oct 20, 2025

PSP: An Interpretable Per-Dimension Accent Benchmark for Indic Text-to-Speech

Standard text-to-speech (TTS) evaluation measures intelligibility (WER, CER) and overall naturalness (MOS, UTMOS) but does not quantify accent. A synthesiser may score well on all four yet sound non-native on features that are phonemic in the target language. For Indic languages, these features include retroflex articulation, aspiration, vowel length, and the Tamil retroflex approximant (letter zha). We present PSP, the Phoneme Substitution Profile, an interpretable, per-phonological-dimension accent benchmark for Indic TTS. PSP decomposes accent into six complementary dimensions: retroflex collapse rate (RR), aspiration fidelity (AF), vowel-length fidelity (LF), Tamil-zha fidelity (ZF), Frechet Audio Distance (FAD), and prosodic signature divergence (PSD). The first four are measured via forced alignment plus native-speaker-centroid acoustic probes over Wav2Vec2-XLS-R layer-9 embeddings; the latter two are corpus-level distributional distances. In this v1 we benchmark four commercial and open-source systems (ElevenLabs v3, Cartesia Sonic-3, Sarvam Bulbul, Indic Parler-TTS) on Hindi, Telugu, and Tamil pilot sets, with a fifth system (Praxy Voice) included on all three languages, plus an R5->R6 case study on Telugu. Three findings: (i) retroflex collapse grows monotonically with phonological difficulty Hindi < Telugu < Tamil (~1%, ~40%, ~68%); (ii) PSP ordering diverges from WER ordering -- commercial WER-leaders do not uniformly lead on retroflex or prosodic fidelity; (iii) no single system is Pareto-optimal across all six dimensions. We release native reference centroids (500 clips per language), 1000-clip embeddings for FAD, 500-clip prosodic feature matrices for PSD, 300-utterance golden sets per language, scoring code under MIT, and centroids under CC-BY. Formal MOS-correlation is deferred to v2; v1 reports five internal-consistency signals plus a native-audio sanity check.

Praxel Praxel
·
Apr 27 2

Whisper Turns Stronger: Augmenting Wav2Vec 2.0 for Superior ASR in Low-Resource Languages

Approaching Speech-to-Text and Automatic Speech Recognition problems in low-resource languages is notoriously challenging due to the scarcity of validated datasets and the diversity of dialects. Arabic, Russian, and Portuguese exemplify these difficulties, being low-resource languages due to the many dialects of these languages across different continents worldwide. Moreover, the variety of accents and pronunciations of such languages complicate ASR models' success. With the increasing popularity of Deep Learning and Transformers, acoustic models like the renowned Wav2Vec2 have achieved superior performance in the Speech Recognition field compared to state-of-the-art approaches. However, despite Wav2Vec2's improved efficiency over traditional methods, its performance significantly declines for under-represented languages, even though it requires significantly less labeled data. This paper introduces an end-to-end framework that enhances ASR systems fine-tuned on Wav2Vec2 through data augmentation techniques. To validate our framework's effectiveness, we conducted a detailed experimental evaluation using three datasets from Mozilla's Common Voice project in Arabic, Russian, and Portuguese. Additionally, the framework presented in this paper demonstrates robustness to different diacritics. Ultimately, our approach outperforms two previous baseline models, which are the pre-trained Wav2Vec2 and the well-known Whisper ASR model, resulting in an average relative improvement of 33.9\% in Word Error Rate and a 53.2\% relative improvement in Character Error Rate.

  • 3 authors
·
Dec 31, 2024

edATLAS: An Efficient Disambiguation Algorithm for Texting in Languages with Abugida Scripts

Abugida refers to a phonogram writing system where each syllable is represented using a single consonant or typographic ligature, along with a default vowel or optional diacritic(s) to denote other vowels. However, texting in these languages has some unique challenges in spite of the advent of devices with soft keyboard supporting custom key layouts. The number of characters in these languages is large enough to require characters to be spread over multiple views in the layout. Having to switch between views many times to type a single word hinders the natural thought process. This prevents popular usage of native keyboard layouts. On the other hand, supporting romanized scripts (native words transcribed using Latin characters) with language model based suggestions is also set back by the lack of uniform romanization rules. To this end, we propose a disambiguation algorithm and showcase its usefulness in two novel mutually non-exclusive input methods for languages natively using the abugida writing system: (a) disambiguation of ambiguous input for abugida scripts, and (b) disambiguation of word variants in romanized scripts. We benchmark these approaches using public datasets, and show an improvement in typing speed by 19.49%, 25.13%, and 14.89%, in Hindi, Bengali, and Thai, respectively, using Ambiguous Input, owing to the human ease of locating keys combined with the efficiency of our inference method. Our Word Variant Disambiguation (WDA) maps valid variants of romanized words, previously treated as Out-of-Vocab, to a vocabulary of 100k words with high accuracy, leading to an increase in Error Correction F1 score by 10.03% and Next Word Prediction (NWP) by 62.50% on average.

  • 4 authors
·
Jan 4, 2021

MUDIDI: A Two-Stage Framework for Multilingual Dictionary Digitization with Language Models

Multilingual dictionaries are among the most valuable documentary resources for low-resource and endangered languages, yet many remain available only as scans. For many decades, their digitization and conversion into a machine-readable format was nearly impossible due to language-specific scripts, complex multi-column layouts full of entries with abbreviations and cross-references. Recent vision-language models offer a promising solution, but it is unclear how well they preserve characters, markup, and process lexicographic structure. We introduce MUDIDI, a two-stage framework for multi-lingual dictionary digitization. Stage One evaluates the quality of character recognition and markup preservation; Stage Two focuses on dictionary entry segmentation with subsequent mapping into a machine-readable lexicographic schema, SIL's Multi-Dictionary Formatter. We also release a dataset that consists of human-annotated lexicographic entries collected from 30 public-domain dictionaries featuring diverse writing systems, language families, and formats. We benchmark OCR systems, general-purpose Large Language Models (LLMs), and Vision Language Models (VLMs) on the dataset, demonstrating superior performance of LLMs across most writing systems and languages in both stages, and provide practical guidelines on improving the results for more challenging scenarios. Finally, we show that supplementing additional information, such as dictionary introduction, to the LLMs can improve the quality of the digitized dictionary. Github: https://github.com/DavidSamuell/MUDIDI-Pipeline-for-Digitization-of-Multilingual-Dictionary/

  • 6 authors
·
Jun 7

Ashaar: Automatic Analysis and Generation of Arabic Poetry Using Deep Learning Approaches

Poetry holds immense significance within the cultural and traditional fabric of any nation. It serves as a vehicle for poets to articulate their emotions, preserve customs, and convey the essence of their culture. Arabic poetry is no exception, having played a cherished role in the heritage of the Arabic community throughout history and maintaining its relevance in the present era. Typically, comprehending Arabic poetry necessitates the expertise of a linguist who can analyze its content and assess its quality. This paper presents the introduction of a framework called Ashaar https://github.com/ARBML/Ashaar, which encompasses a collection of datasets and pre-trained models designed specifically for the analysis and generation of Arabic poetry. The pipeline established within our proposed approach encompasses various aspects of poetry, such as meter, theme, and era classification. It also incorporates automatic poetry diacritization, enabling more intricate analyses like automated extraction of the Arudi style. Additionally, we explore the feasibility of generating conditional poetry through the pre-training of a character-based GPT model. Furthermore, as part of this endeavor, we provide four datasets: one for poetry generation, another for diacritization, and two for Arudi-style prediction. These datasets aim to facilitate research and development in the field of Arabic poetry by enabling researchers and enthusiasts to delve into the nuances of this rich literary tradition.

  • 3 authors
·
Jul 12, 2023 1

UIT-HWDB: Using Transferring Method to Construct A Novel Benchmark for Evaluating Unconstrained Handwriting Image Recognition in Vietnamese

Recognizing handwriting images is challenging due to the vast variation in writing style across many people and distinct linguistic aspects of writing languages. In Vietnamese, besides the modern Latin characters, there are accent and letter marks together with characters that draw confusion to state-of-the-art handwriting recognition methods. Moreover, as a low-resource language, there are not many datasets for researching handwriting recognition in Vietnamese, which makes handwriting recognition in this language have a barrier for researchers to approach. Recent works evaluated offline handwriting recognition methods in Vietnamese using images from an online handwriting dataset constructed by connecting pen stroke coordinates without further processing. This approach obviously can not measure the ability of recognition methods effectively, as it is trivial and may be lack of features that are essential in offline handwriting images. Therefore, in this paper, we propose the Transferring method to construct a handwriting image dataset that associates crucial natural attributes required for offline handwriting images. Using our method, we provide a first high-quality synthetic dataset which is complex and natural for efficiently evaluating handwriting recognition methods. In addition, we conduct experiments with various state-of-the-art methods to figure out the challenge to reach the solution for handwriting recognition in Vietnamese.

  • 3 authors
·
Nov 10, 2022